Som Thomas Cranmer kröp hemlighetsfullt under fladdrande stearinljus, hans liv hotas med varje knarra och går röst på gatan, jag undrar om han någonsin tänkte, var är översättningstjänster när du behöver dem? På fullt allvar, Cranmer översätta Bibeln till engelska var en åtgärd som säkrade både framtida arvet från Church of England och hans martyrskap.
Detta är ett bevis på den betydelse som översättningstjänster spela i vår historia och fortsatta globala utvecklingen. Motivet för att hålla bibeln på latin var att det blir oåtkomlig för den stora massan, vilket innebär att endast den skolastiska regimen kunde behålla kontrollen, manipulera av rädsla. Det är därför han brändes på bål för kätteri, eftersom han hade gjort så mycket skada på järngrepp av katolicismen som Maria gjorde genom att bränna tiotusentals egna ämnen.
Översättningstjänster förser oss med öppna kommunikationskanaler. Detta kan tyckas vara ett obscent uppenbar förklaring dock i vår tid, är kronisk missförstånd bakom många påverkbara intressekonflikter. Några av de situationer som är mindre ingripande än andra där vi har råd att skratta, men andra har mer allvarliga konsekvenser.
Ett bra exempel på hur översättning kan undvika att kränka människor i stor skala är det fiasko i juni med kinesiska handbok för OS-volontärer. Handboken beskrivs funktionshindrade som en särskild grupp och fortsatte att säga att de är obekväm och introspektiva. Den uppgav också att de kan vara överbeskyddande av sig själva när de kallas lamslagen. Denna offensiv handling lades ner till en dålig översättning och kunde ha undvikits med hjälp av effektiva översättningstjänster.
Översättningstjänster kan bygga broar mellan nationer och religioner, som vi ser av en grupp muslimska lärda översätta koranen i Gaelic. Det har fått ett varmt mottagande från skotska muslimer dock en talesman från de västra öarna som har den högsta tätheten av Gaelic talare, säger det anses inte vara värt besväret.
Man kan säga, oförmågan att kommunicera likheter mellan trosuppfattningar och kulturer är en viktig orsak till konflikter, men ibland vilket språk något är sagt, det tar minst en part som är villiga att höra det. Översättningstjänster spela praktisk roll i militära operationer som i Afghanistan, där stadens namn håller på att översättas till västra siffrorna så att Natos styrkor kan förstå ortnamnen.
En av de mest kända historiska militära misstag genom tiderna var förlisningen av Mary Rose, stolthet Henry VIIIs flotta. Det har föreslagits nyligen att en icke-engelskspråkiga besättningen inte kunde förstå order från kaptenen som leder till fartygen frånfälle. Översättning är vanligare nu och har varit en integrerad del av arméns underrättelsetjänst i århundraden.
Man uppskattar att den amerikanska översättningstjänster är värd cirka 12 miljarder dollar per år. I en ständigt växande globala ekonomin även de minsta företagen behöver översättas för att kunna konkurrera på en global marknad. Från kontrakt till försäljning brev och teknisk information översättning kan öppna hela marknader på ett kostnadseffektivt sätt.