En Contemporary analyse av Oversettelser

Som Thomas Cranmer sammenkrøpet secretively under blafrende stearinlys, hans liv truet med alle knirker og passerer stemme i gaten, jeg lurer på om han noen gang tenkte, hvor er oversettelsestjenester når du trenger dem? I alle alvorlighetsgrad, Cranmer oversette Bibelen til engelsk var en handling som sikret både fremtiden arven fra Den engelske kirke og hans martyrdom.


Dette er et bevis på hvor viktig det er at oversettelsen tjenester spiller i vår historie og fortsatt global utvikling. Motivasjonen for å holde bibelen på latin var at det gjorde det utilgjengelige for massene, noe som betyr at bare den skolastiske regimet kunne holde kontroll, manipulerte av frykt. Dette er grunnen til at han ble brent på bålet for kjetteri, fordi han hadde gjort så mye skade på det kvelertak på katolisismen som Mary gjorde ved å brenne titusener av sine egne undersåtter.


Oversettelse gir oss med åpne kanaler for kommunikasjon. Dette kan virke som en obscenely tydelig statement men i denne dag og alder, er kronisk feilkommunikasjon ansvarlig for mange kan unngås interessekonflikter. Noen av situasjonene er mindre alvorlige enn andre der vi har råd til å le, men andre har mer alvorlige konsekvenser.


Et godt eksempel på hvordan oversettelsestjenester kan unngå å fornærme folk på en messe skala er den fiaskoen i juni med kinesiske håndbok for OL-frivillige. Håndboken beskrevet funksjonshemmede som en spesiell gruppe, og fortsatte å si at de er unsocial og innadvendt. Det har også uttalt at de kan være overbeskyttende av seg selv når kalt invalide. Dette offensiv dokumentet ble satt ned til en fattig oversettelse og kunne vært unngått ved hjelp av effektive oversettelsestjenester.


Oversettelse kan bygge broer mellom nasjoner og trosretninger, som vi ser av en gruppe muslimske lærde å oversette Koranen til Gaelic. Den har fått en varm mottakelse fra skotske muslimer imidlertid en talsperson fra de vestlige øyene som har høyest tetthet av Gaelic høyttalere, sier det er antatt ikke å være verdt.


Man kan si, manglende evne til å kommunisere likheter mellom tro og kulturer er en viktig årsak til konflikt, men noen ganger uansett språk noe er sagt i det tar minst ett parti som er villige til å høre det. Oversettelse spiller praktisk roller i militære operasjoner som i Afghanistan, der byen navnene blir oversatt til vestlige tall, slik at NATO-styrker kan forstå stedsnavn.


En av de mest berømte historiske militære tabber av all tid var senkingen av Mary Rose, stolthet Henrik VIIIs flåten. Det har blitt antydet nylig at en ikke-engelsktalende mannskap ikke kunne forstå ordrene fra kapteinen som førte til fartøy død. Oversettelse er mer vanlig nå og har vært en integrert del av hæren intelligens i århundrer.


Det er anslått at den amerikanske oversettingstjenester industrien er verdt rundt 12 milliarder dollar per år. I et stadig voksende global økonomi selv den minste av bedrifter trenger oversettelsestjenester å konkurrere i et globalt marked. Fra kontrakter til salg brev og teknisk informasjon oversettertjenester kan åpne hele markeder på en kostnadseffektiv måte.