In my June 12 issued a "Kai-fu Lee to Google 'vice president of global' come from?" Article, the June 13, PConline Network published an article signed by a "Ma Quanzhi" interview with Google head of China's public relations articles company, entitled "Google is the name of Zaoyao Zhe Kai-fu Lee should strengthen their sense of responsibility is" a question for the author made reference to response.
I feel, "Kai-fu Lee to Google 'vice president of global' come from" certain statements in the text may be too subjective.In order to find out that article I mentioned a key issue - Kai-fu Lee's "Vice President" status issue, the author again through various channels to find relevant information.Through a variety of data, I probably got a few basic facts:
1, in some multinational companies, global vice president, is probably a very broad and rank.
2, in the various versions of Google's senior management team introduction, no Kai-fu Lee Ph.D. (English name kai-fu lee) name.In GOOGLE in English management team out of 26 names of individuals, in Google's Singapore leg of the Chinese version management team out of the 23 names in the Google Chinese version of the management team out of the 18 names of individuals, are not Kai-fu LeePh.D. (English name kai-fu lee) name.
Obviously, this number several versions of the management team is not uniform, does prove that "Google is the name of Zaoyao Zhe Kai-fu Lee should strengthen the sense of being" the text said "did not update the information terminal" is a fact.
3, from the news can see, we know that Dr. Kai-fu Lee on July 19, 2005 officially entered the Google company.In the Google News site, the same day issued a press release titled "Google to Open Research and Development Center in China Company Hires Dr. Kai-Fu Lee as Vice President, Engineering and President of Google China".Asked the number of translations in the following are probably the same translation is: Google appointment of Dr. Kai-fu Lee, vice president of engineering (because Google, in other Tittle as "Vice President, Engineering" high-level, which are translated into Chinese Tittle"vice president of engineering," and president of Google China.
Based on the above three facts, I believe that this is still the following two doubts:
1, Dr Lee is indeed Google's vice president of engineering (Vice President, Engineering), and if Dr Lee also told his boss Alan Eustace (VicePresident, Engineering) as a Google senior management team member, whysince his arrival from the past 11 months, and Microsoft filed lawsuits against Dr. Lee has come to an end so far, but the Google headquarters and did not give his name added to (in the English version of the senior management team, the listed4 vice president of engineering.)Really like the head of Google China PR said, "is the headquarters and her negligence," you, or are there other hidden reason?
2, if Dr. Lee this "Vice President, Engineering" is really just an ordinary vice president of engineering, why in the domestic spread, but why give him the crown, "Vice President" position (when the Taiwanese media in the dissemination of writtenis the "Google Greater China president and vice president of engineering Kai-fu Lee Doctor", while the domestic media in the July 20, 2005, began with the "Google Vice President and President of China," the title. As a researcher, I believe Lishould be a Dr. who used to pay attention to accurate, does not know people on the "Vice President" and "vice president of engineering" that the two words in Chinese meaning in the difference. If the domestic media for their "Google Vicepresident "title understood as translation and the clerical error, and that Dr. Lee and Google in China's public relations department why so easily to the domestic media," clerical error "was it?
Because in the two versions of Google's Chinese version (that is, China and Singapore stations stations), the senior management team "Vice President, Engineering" is used in the Chinese translation of "vice president of engineering," not "vice president"(written by Dr. Lee from the Taiwan media's job is also to see it.)But also in the Google internal, with "Vice President" Tittle Three executives that global sales and business development senior vice president of OmidKordestani, Global Online Sales and Operations Vice President Sheryl Sandberg, Global Communications and Public Affairs Vice President Elliot Schrage.Clearly, in Google within, "Vice President" and "vice president of engineering" does not mix, even if the same level.
Down such analysis, there are two possibilities: First, the domestic media in the "help" (translation may be caused by clerical errors occur), that "vice president of engineering" rather than "Vice President" sounds good, but why Dr. Lee andGoogle PR of China, "happy" to the domestic media, "Translation clerical error" and not come out to clarify the idea?If not, the domestic media in the "help", and that Dr. Lee and Google PR of China to do what should explain that?